69. DER PLAN DER VIANER
(63: The Empath)
6. 12. 1968 (NBC), 11. 4. 1988 (Sat.1)
Gem (DV: Juwel): Kathryn Hays
Lal: Alan Bergman (Thomas Rainer)
Thann: Willard Sage (Paul Bürks)
Dr. Linke: Jason Wingreen (Claus Ringer)
Dr. Ozaba: David Roberts (Peter Thom)
Dt. Bearbeitung: K.E. Ludwig
Die Enterprise soll zwei Föderations-Wissenschaftler von Minara II evakuieren, dessen Sonne bald zur Nova wird. Man findet aber nur eine Aufzeichnung, die zeigt, wie die beiden Männer begleitet von einem ohrenbetäubendem Lärm plötzlich verschwinden. Da ertönt dasselbe Geräusch und auch das Landeteam verschwindet. Kirk, Spock und McCoy finden in einem großen dunklen Raum unter der Planetenoberfläche wieder, wo sie kurz darauf einer stummen Frau namens Juwel begegnen, die Schmerzen absorbieren kann. Da erscheinen ihre Kidnapper, die Vianer Lal und Thann, die zugeben die beiden Wissenschaftler bei einem Experiment getötet zu haben. Sie verlangen, dass ein Mitglied des Trios sich dem gleichen Experiment unterzieht. Jeder der drei versucht, sich für den anderen zu opfern, aber schließlich kann McCoy die beiden anderen mit einer Injektion betäuben. Er stellt sich den Vianern, die ihn foltern und anschließend Kirk und Spock daran hindern, ihm zu helfen. Der ganze Zweck ist es, Juwel dazu zu motivieren, den Bordarzt aus eigenem Antrieb zu heilen, obwohl sie das töten könnte. Wie sich herausstellt, stammt Juwel von einem der beiden bewohnten Planeten des Minara-Systems. Die Vianer können aber nur ein Volk vor dem Untergang bewahren. Juwel soll nun beweisen, dass ihr Volk die Rettung verdient hat. Unter Einsatz ihres Lebens beginnt sie, McCoy zu kurieren, zögert aber schließlich doch. Erst Kirk kann die Vianer überzeugen, dass Juwel schon genug Opferbereitschaft bewiesen hat. Die Vianer heilen McCoy und nehmen Juwel mit sich.
Titel:
Wieder einmal steht der Name von handelnden Personen im Mittelpunkt.
Der Originaltitel (ÜB: „Die Empathin“ oder auch „Die Einfühlsame“) bezieht sich natürlich auf Juwel.
Synchronisation:
Die Folge ist im Grunde einwandfrei. Man machte sich sogar die Mühe den Psalm nachzuschlagen, der von den Wissenschaftlern in der Aufzeichnung zitiert wird. Lediglich ein paar Kleinigkeiten wären zu erwähnen.
Kirk verspricht sich wieder einmal und nennt den einen vermissten Wissenschaftler „Ozaka“ statt „Ozaba“.
Als McCoy von Spock untersucht wird, sagt er: „Der Exitus kann schon bald eintreten“ und McCoy antwortet originalgetreu: „Sogar die korrekten medizinischen Phrasen kennen Sie, Spock!“, womit er offenbar den Ausdruck „Exitus“ meint. Im Original sagt Spock jedoch nur: „It could happen any time.“
Es geht also gar nicht um das Wort Exitus. Eine medizinische Phrase ist laut McCoy demnach dann korrekt, wenn man keine allzu genauen Prognosen macht.
In einer anderen Szene sagt Lal: „Sie rettet ihr eigenes Leben. Sie hat noch nicht den Impuls, ihr Leben für ihre Mitmenschen zu wahren.“ Das Wort „wahren“ ergibt keinen Sinn, aber man versteht Lal auch schlecht an dieser Stelle. Das Original lautet jedenfalls: „She’s saving herself. She does not yet have the instinct to save her people.“ (ÜB: „Sie rettet sich lieber selbst. Sie besitzt noch nicht den Instinkt, ihr Volk zu retten.“)
„Gem“, wie die Empathin im Original heißt, wurde wörtlich mit „Juwel“ übersetzt.
Als Scotty gegen Ende das Gleichnis der „Perle von großer Kostbarkeit“ zitiert, spricht er in der Synchronisation von einem „Märchen“.
Sonstige Änderungen:
LAL: „Das Kraftfeld bezieht seine Energie aus den Körpern, die es einhüllt. Je mehr Energie Sie aktivieren, um so stärker wird das Kraftfeld.“ („The field draws its energy from your bodies. The more you resist the stronger the force field becomes.“ – ÜB: „Das Feld bezieht seine Energie aus Ihren Körpern. Je mehr Sie sich dagegen wehren, desto stärker wird das Kraftfeld.“)
KIRK: „Haben wir all diesen Terror, diese Schmerzen, erlebt, oder waren es nur Täuschungen, die man für dich inszeniert hat?“ („Has all the pain and terror happened – or been made to happen – for you?“ – ÜB: „Sind all diese Schmerzen und der Terror deinetwegen geschehen – oder ließ man sie zumindest deinetwegen geschehen?“)
LAL: „Unsere Waffen funktionieren nicht gegen uns selbst.“ („We cannot use our powers to change what is happening.“ – ÜB „Wir können unsere Macht nicht dazu einsetzen, den Ablauf der Geschehnisse zu verändern.“)
Videoversion:
Der englische Titel erscheint hier einfach vor einem schwarzen Hintergrund, so dass er besonders leicht zu entfernen war.