75. DIE WOLKENSTADT

(74: The Cloud-Minders)

28. 2. 1969 (NBC), 23. 5. 1988 (Sat.1)

 

Plasus: Jeff Corey (Alwin Joachim Meyer)

Droxine: Diana Ewing (Alexandra Ludwig)

Vanna: Charlene Polite (Sabine Hahn)

Midro: Henry Evans (Claus Ringer)

Dt. Bearbeitung: K.E. Ludwig

 

Als Kirk und Spock auf dem Planeten Ardana eine dringend benötigte Zenaid-Lieferung abholen wollen, sind die Troglyten, die Arbeiterkaste des Planeten, nicht bereit, diese herauszugeben. Sie wollen damit gegen die Zweiteilung der Gesellschaft auf Ardana protestieren, deren Elite in der Wolkenstadt Stratos lebt, während sich die Troglyten in Bergwerken um den Abbau von Zenaid kümmern müssen. Plasus, der oberste Rat des Planeten, weigert sich strikt, auf die Forderungen der aus seiner Sicht minderwertigen Arbeiter einzugehen. Doch McCoy findet heraus, dass die mangelhafte Intelligenz und die Gewaltbereitschaft der Troglyten von einem in den Bergwerken ausströmenden Gas herrührt, was Plasus jedoch nicht wahrhaben will. Kirk lässt von McCoy eine Filtermaske entwickeln, und will diese den Troglyten im Austausch gegen das Zenaid anbieten, stößt aber auch bei ihnen auf taube Ohren. Erst als er Plasus gegen seinen Willen ins Bergwerk beamt, und sich schon kurz darauf erste Agressionen bei ihm zeigen, sind beide Parteien überzeugt. Plasus willigt ein die Zweiklassengesellschaft abzuschaffen und Kirk erhält das Zenaid.

 

Titel:

Der deutsche Titel nennt nur den Ort des Geschehens.

Der Originaltitel (ÜB: „Die Wolken-Wärter“) bezieht sich auf die Einwohner von Stratos.

 

Fehlende Szenen:

Als Kirk von Vanna im Schlafgemach angegriffen wird, folgt in der Originalfassung ein Fade-Out. Die deutsche Fassung entfernte dies (wie so oft), jedoch nicht vollständig: Das Bild wird kurz dunkler und blendet sofort wieder auf.

 

Synchronisation:

Die Folge eliminiert einen Fehler der Originalfassung – und setzt einen neuen an die Stelle. Direkt nach dem Teaser sagt Kirk in der Originalfassung: „Who are you? What is the meaning of this attack?“ (ÜB: „Wer sind Sie? Was hat dieser Angriff zu bedeuten?“). Vanna antwortet: „Interference breeds attack, captain.” (ÜB: „Einmischung führt immer zu Angriffen, Captain!“) Das Problem ist, dass Kirk seine Lippen nicht bewegt!

Die Synchronisation erkannte dies und lies den Troglyten Midro aus dem Off das Gespräch eröffnen. Leider ergibt der Dialog keinen Sinn mehr. Erst sagt Midro: „Was wollt ihr hier bei uns?“ und Vanna fügt hinzu: „Das ist unerlaubtes Betreten unseres Sternes, Captain!“ Dies erzeugt einen völlig falschen Eindruck.  Die Troglyten wollten ja  Geiseln nehmen. Also wozu dann die Beschwerden über unerlaubtes Betreten von Ardana?

 

Zenite wurde dem Klang nach mit „Zenaid“ übersetzt. Der High Advisor Plasus trägt in der Synchro den Titel „Hoher Kommissar“. Der Planet Marak 2, auf dem die Pflanzenseuche tobt, heißt in der deutschen Fassung „Mera 2“.

 

Während im Original immer von „Ratskammer“ oder „Ratsgalerie“ die Rede ist, heißt es in der Synchronisation einmal „Palast“ und ein anderes Mal „Kunstgalerie“.

 

Und schließlich wurde Scotty einmal das Wort „Faszinierend!“ in den Mund gelegt, nämlich als er von Spock gebeten wird, Plasus vorerst noch nicht hoch zu beamen.

 

Sonstige Änderungen:

Gastauftritte bekannter Synchronsprecher:

Alexandra Ludwig, hier als Droxine zu hören, ist K.E. Ludwigs Tochter. Sie wurde später die Standardstimme von Jennifer Jason Leigh.

 

Videoversion:

Der Titel wurde einfach in die Sat.1-Fassung eingeblendet.