77. PORTAL IN DIE VERGANGENHEIT

(78: All Our Yesterdays)

14. 3. 1969 (NBC), 6. 6. 1988 (Sat.1)

 

Mr. Atoz: Ian Wolfe (Leo Bardischewski)

Zarabeth: Mariette Hartley (Katharina Lopinski)

Ankläger: Kermit Murdock (Gernot Duda)

Diebin: Anna Karen (Maddalena Kerrh)

Konstabler: Johnny Haymer (Leon Rainer)

Dt. Bearbeitung: K.E. Ludwig

 

Kirk, Spock und McCoy beamen sich auf den einst dicht bevölkerten Planeten Sarpeidon, dessen Sonne Beta Niobe in wenigen Stunden zur Nova wird. Die letzte Lebensform auf der Oberfläche ist der Bibliothekar Atoz, der mit Hilfe seiner Atavachron-Maschine hat Atoz die gesamte Bevölkerung in vergangene Epochen des Planeten geschickt. Beim Betrachten einer Datenscheibe hört Kirk einen Schrei vor dem Haus und stürmt unbewusst durch das Zeitportal der Atavachron. Er findet sich im Mittelalter wieder, wo er prompt als Hexer verhaftet wird. Spock und McCoy laufen hinter ihm her, landen aber in der Eiszeit von Sarpeidon. Sie stoßen auf die Exilantin Zarabeth, die beteuert, dass eine Rückkehr unmöglich sei. In der Folge bewirkt der Zeitsprung  über 5000 Jahre, dass sich Spocks Verhalten immer weiter dem seiner höchst emotionalen Vorfahren angleicht. Er beginnt Fleisch zu essen, verliebt sich in Zarabeth und greift sogar McCoy an, als dieser erkennt, dass Zarabeth gelogen hat, um nie wieder einsam sein zu müssen. Unterdessen ist Kirk mit Hilfe eines weiteren Zeitreisenden in die Bibliothek zurückgekehrt. Zusammen mit Atoz gelingt es ihm, auch Spock und McCoy den Rückweg zu ermöglichen. Atoz springt zu seiner Familie in die Vergangenheit, und die Enterprise beobachtet aus der Ferne, wie Beta Niobe explodiert.

 

Titel:

Der deutsche Titel hätte besser zu The City on the Edge of Forever (Griff in die Geschichte [57]) gepasst, da dort wirklich ein Portal auftaucht.

Der Originaltitel (ÜB: „All unsere Gestern“) der Folge stammt wieder einmal aus Shakespeares „Macbeth (5. Akt, 5. Szene): „And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death. [...] Life’s but a walking shadow.“ (ÜB: „All unsere Gestern führten Narren auf den Pfad des stäubgen Tods. [...] Das Leben ist nur ein wandelnd Schattenbild.“)

 

Fehlende Szenen:

Wie immer fehlt die Schlusseinstellung der Enterprise, bei welcher die Namen der Produzenten eingeblendet werden. Hier ist dies extrem schade, da endlich einmal keine Archivaufnahme verwendet wurde. Stattdessen wird gezeigt, wie Beta Niobe explodiert und die Enterprise auf Warp geht.

 

Synchronisation:

Wie schon so oft wurden hier Namen verändert. Der Planet heißt in der deutschen Sapreidon (was sich zugegebenermaßen besser anhört als Sarpeidon) und aus Zor Khan wurde Zorkon.

 

Eine unvermeidbare Schwäche der deutschen Fassung ist hier leider McCoys deutscher Spitzname Pille (OV: „Bones“). Als Kirk durch das Portal mit McCoy spricht und ihn bei seinem Spitznamen nennt, hören ihn die Wachen und glauben, er rede mit einem Geist. Da Bones „Knochen“ bedeutet, ist dies auch verständlich. Pille dagegen hat nicht viel Gespenstisches an sich.

 

Dem Ankläger erklärt Kirk im Original, dass er von einer Insel mit Namen Erde stamme. Auf deutsch sagt ihm Kirk die Wahrheit, nämlich dass die Erde ein Planet ist.

 

Als Kirk dem Gefängniswärter den Arm(!) verdreht, sagt er in der deutschen Fassung: „Keinen Laut oder ich brech dir das Genick!“

 

Sonstige Veränderungen:

Videoversion:

Der Titel wurde einfach in die Sat.1-Fassung eingeblendet.