42. Das Letzte seiner Art

(6: The Man Trap)

8. 9. 1966 (NBC), 28. 9. 1987 (Sat.1)

 

Prof. Crater: Alfred Ryder (Horst Naumann)

Nancy Crater: Jeanne Bal (Roswitha Krämer)

Crewman Green: Bruce Watson (Pierre Peters-Arnolds)

Janice Rand: Grace Lee Whitney (Ingrid Capelle)

Dt. Bearbeitung: K.E. Ludwig

 

Die Enterprise führt einen Routinecheck des Planeten M-113 durch, wo der Wissenschaftler Robert Crater und dessen Frau Nancy leben, ihn die McCoy einst verliebt war. Keiner des Landetrupps merkt, dass Nancy jedem Mitglied des Landetrupps anders erscheint. Nancy ist in Wahrheit der letzte Ureinwohner von M-113 und kann ihre Gestalt verändern. Das Wesen, das sich von dem Natriumchlorid anderer Organismen ernährt, tötete einst die echte Nancy Crater und nahm daraufhin für Crater ihre Gestalt an, der ihr dafür Salztabletten verschafft.  Es gelingt der Kreatur, sich an Bord zu schmuggeln, wo sie mehrere Crewmitglieder tötet. Schließlich greift sie Captain Kirk an. In letzter Sekunde kann McCoy die Gefühle für seine alte Liebe unterdrücken und den Salzvampir töten. Sterbend verwandelt sich Nancy in ihre wahre Gestalt zurück.

 

Titel: 

Der deutsche Titel ist hier fast besser als der Originaltitel (ÜB: „Die Menschenfalle“). Der Arbeitstitel dieser Folge war „The Unreal McCoy“, was ein originelles Wortspiel war: Zum einen bedeutet er natürlich „Der unwirkliche McCoy“, zum anderen bezieht es sich auf den Ausdruck „the real McCoy“, was soviel heißt, wie bei uns „der wahre Jakob“ oder auch „das Gelbe vom Ei“.

 

Synchronisation:

In dieser Folge war man wieder einmal recht großzügig bei der Vergabe von Namen und Rängen.

Yeoman Janice Rand wird hier zwar zum ersten Mal „Corporal“ genannt, was in den Sat.1-Folgen recht konsequent beibehalten wurde. Corporal ist aber ein Army-Dienstgrad, während sich die Raumflotte an der Navy-Hierarchie orientiert. Einmal bezeichnet man Rand aber auch als „Sekretärin“, was tatsächlich ein Teil ihres Aufgabenbereichs zu sein scheint.

Crewman Darnell wurde in der deutschen Fassung zum Sergeant (auch ein Army-Dienstgrad) ernannt. Außerdem erhielt er den Vornamen Herman, was sich vielleicht so ähnlich anhören mag, wie „Crewman“.

Crewman Green hätte nun in der deutsche Fassung logischerweise auch Sergeant sein müssen. Er ist in der Synchro jedoch Corporal, wie Janice Rand.

 

Spock ruft Kirk und McCoy über Bordfunk mit den Worten „Brücke von Spock im Labor“ an, was ziemlich verwirrend ist.

 

Bei der Szene in Sulus Quartier fällt auf, dass er und Janice Rand sich siezen. Später wechselt das allerdings: Als die beiden in einer der folgenden Szenen einen Toten auf dem Gang finden, sagt sie zu Sulu: „Schau mal sein Gesicht an!“, duzt ihn also.

 

Etwas unglücklich geriet eine andere Stelle: Kirk sitzt in der Krankenstation und spricht über Monitor mit Spock, der sich auf der Brücke aufhält. Schließlich unterbricht Kirk die Verbindung und sagt gleichzeitig: „Warum nicht, Mr. Spock?“ worauf McCoy antwortet. Man hat den Eindruck, als habe Kirk die Namen verwechselt. (In der Folge Der Zentralnervensystem-Manipulator [45] passierte ein ähnlicher Fehler.) In der Original sagt Kirk einfach: „Stand by, Mr. Spock!“

 

In zwei Funkgesprächen änderte man die Identität der Person am anderen Ende. Einmal hört man in der deutschen Fassung Scottys Stimme aus dem Transporterraum, während es im Original ein namenloser Transportoffizier ist. Ein andermal befiehlt Kirk Sicherheitsalarm. Darauf sagt die Stimme eines Sicherheitsoffiziers durch, dass Alarmstufe 3 angeordnet wurde. Im Original ist es Sulu.

 

Scotty wird im deutschen Abspann genannt, obwohl er in dieser Episode gar nicht mitspielt.

 

Sonstige Änderungen:

Gastauftritte bekannter Synchronsprecher:

Pierre Peters-Arnolds war u.a. die deutsche Stimme von Alec Baldwin in Beetlejuice oder von Michael Keaton in Vier lieben dich.

 

Videoversion:  

Der Titel wurde sauber vor dem korrekten Hintergrund eingeblendet. Die Aufnahme stammt allem Anschein nach aus Kirk:2=? [9].